beat around the bush
英 [biːt əˈraʊnd ðə bʊʃ]
美 [biːt əˈraʊnd ðə bʊʃ]
旁敲侧击〔说明〕beat about〔around〕the bush多用于疑问句或否定祈使句。
英英释义
verb
- be deliberately ambiguous or unclear in order to mislead or withhold information
双语例句
- Iris: Well, don't beat around the bush. What's going on?
艾瑞丝:呃,那就别兜圈子了。发生什么事了? - If you asked the maid to get your loved one, then you may beat around the bush, maybe asking a third party to intervene.
如果你让女仆去告诉你的爱人,那么你可能说话旁敲侧击,也可能让第三方出面干涉。 - You don't have to beat around the bush. Just tell me what the problem is so I can fix it.
你不必跟我兜圈子。直接说出你的问题,我好解决。 - He would not answer yes or no, but beat around the bush.
他不直接回答是或不是,而是兜圈子。 - When he talks, he seems to beat around the bush.
他讲话似乎在绕圈子。 - Don't beat around the bush if you've got something to say, just tell it as it is.
如果你想说什么,就别顾左右而言他,直说吧。 - I decided not to beat around the bush.
我决定不要再在矮树丛的周围打。 - Ray, I won't beat around the bush with you.
雷,我不和你兜圈子了。 - Don't beat around the bush, come straight to the point!
别拐弯抹角,直截了当地说吧! - "I wonder why Allen would not say" yes "or" no", but beat around the bush. "
我不知道为什么艾伦不直说“是”或“否”,而是闪烁其词
